看完《失落的卫星》,再看作者几年前写的《午夜降临前抵达》。
作品风格没有明显变化,依然是以文学的笔触记录旅程,善于用细节和活灵活现的比喻勾勒环境,还原现场氛围;令人唏嘘的历史;对于文化的反思;善于观察当地人…
但是在这本中欧的游记里,作者自身存在感更多。花了不少不少笔墨写自己的喜怒哀乐,自嘲旅途中的自恋心态,廉价的浪漫主义情怀。
比如这段:
「我和阿尔蒙在火车站分手告别。
“我们肯定会再联系的”
“一定会的”
但我们彼此都知道,我们的人生很难再发生交集。旅行中的相遇,如同空中交汇的流星,短暂的火花过后,依然是两块丑陋的陨石。我们期待旅途中的相遇,但相遇也注定了分离。」
而在《失落的卫星》里,作者把每一次离别都处理地很客观,干脆,直接,有时甚至有点冷酷。
「第二天一早,我离开了咸海。当我和咸海王告别时,我们只能相约中国再见。透过后视镜中飞舞的尘土,我看到他一直站在那里,直到汽车爬上高原,他才从镜中消失不见。」
他说美国作家保罗.鲍尔斯将旅行文学的写作者分为A traveller who writes 和A writer who travels 。我想,正是由于他对后者的向往,才越来越勤奋,有目的性地去寻找素材,阅读大量书籍。于是在最新的这本书里,作为叙述者的“我”越来越小,而书里“外部世界”的部分越来越大。你能感觉他已经是一个成熟的旅行作家,没有那么多内心的迷茫和纠结,处理好了和世界的关系,不再试图通过旅行寻找意义。
虽然两本书我都很喜欢,从阅读体验来说,中欧这本更轻松,固然和作者的心境有关,更像是私人游记。中亚这本虽然写作技巧更高超,但是因为历史政治信息比较多,读起来费脑一点。这片土地的历史太过复杂了。疆界的变换,政权的更迭,民族的迁徙,阿拉伯人,突厥,波斯,粟特,这一带的民族我就从来没搞清楚过,一开始,我边看书边查资料,还试着用我贫瘠的历史知识去理出一条政权更迭和民族迁徙的时间线。可是等我看到作者走到乌兹别克斯坦的时候,我就彻底放弃这一团乱麻了。
所以很佩服作者对于中亚地区的历史如此了如指掌,典故和传说信手拈来。能用简单的语言跟当地人沟通,不仅仅是俄语,还包括其他几个民族的语言。甚至看着人们的脸庞可以看出他的血统,走进犹太教堂看到经书上是希伯来文,但是标注的是俄文的字母。引用其他书里的内容总是恰到好处,没有掉书袋的感觉。能够感觉前期做了大量的案头工作。而在路上,她也会挖空心思去各个地方挖掘当地人的秘密据点,去“偶遇”有故事的人,为写作提供素材。大量的分类的笔记。
这样的旅行和写作,真的比一般的上班累多了,更别提旅途中的风餐露宿和生命安全受到威胁的情况。
毕竟俺也是在新疆西藏尼泊尔穷游过三个月的人,有点体会。不过我不得不说啊,独自上路的男性旅行者还是比女性有优势多了,递根烟就能迅速和当地人拉近距离;不用担心自身的安慰,最多就是钱财损失。当个沙发客什么的也都不用有太多顾忌。这点还是很羡慕的。
最后想说,中亚这本的好几处场景:天山,帕米尔高原,都让我回忆起在新疆旅行的日子,真是闪闪发光的回忆啊。
Leave a comment